Opis stanowiska pracy
Do naszego zespołu wewnętrznego poszukujemy osoby na stanowisko tłumacza/korektora (j. angielski) tekstów specjalistycznych (prawo, finanse, ubezpieczenia, Unia Europejska, bankowość).
Praca w pełnym wymiarze godzin w naszym biurze w Gdańsku.
Zakres obowiązków:
- wykonywanie tłumaczeń pisemnych w kombinacji PL<>EN z zakresu prawa, finansów, ubezpieczeń, Unii Europejskiej;
- zapewnianie wysokiej jakości tłumaczeń / weryfikacja pracy innych tłumaczy z zespołu wewnętrznego oraz tłumaczy zewnętrznych;
- merytoryczna i językowa korekta tłumaczeń;
- współtworzenie baz tłumaczeniowych;
- zachowanie spójności terminologicznej w tłumaczeniu;
- ustalanie terminologii z tłumaczami oraz klientem;
- odpowiednie formatowanie dokumentów przed wysyłką do klienta.
- praca z wykorzystaniem programów CAT: Memoq/SDL Trados Studio.
Ze swojej strony oferujemy:
- współpracę ze stabilną i rozwijającą się firmą o uznanej pozycji na rynku tłumaczeń specjalistycznych, a szczególnie rynku międzynarodowym;
- możliwość kierunkowego rozwoju w zakresie tłumaczeń prawniczych, ubezpieczeniowych i finansowych;
- uczestnictwo w poważnych projektach tłumaczeniowych realizowanych dla organów UE - Trybunał Sprawiedliwości UE, Parlament Europejski, Centrum Tłumaczeń dla Organów UE, Europejski Bank Centralny, największych kancelarii prawniczych, towarzystw ubezpieczeniowych, banków i instytucji finansowych, organów administracji publicznej, firm audytorskich, spółek giełdowych;
- możliwość uzyskania dodatkowego wynagrodzenia w przypadku gotowości do pracy w godzinach wieczornych i w weekendy.
Wymagania
- min. 1 rok doświadczenia w tłumaczeniu pisemnym (z j. angielskiego na j. polski i vice versa) oraz chęć dalszego rozwoju w kierunku tłumaczeń specjalistycznych oraz redakcji, korekty i weryfikacji tłumaczeń tekstów specjalistycznych z zakresu prawa, ubezpieczeń, finansów, bankowości, UE;
- biegła znajomość j. angielskiego potwierdzona dyplomem;
- bardzo dobra znajomość j. polskiego;
- łatwość redagowania tekstów, wyczucie językowe;
- zacięcie do poszukiwań terminologicznych;
- wiedza z zakresu prawa i finansów oraz funkcjonowania UE, dodatkowym atutem będzie ukończenie studiów podyplomowych z zakresu przekładu prawniczego lub z zakresu prawa, rachunkowości, ekonomii lub finansów;
- biegła znajomość środowiska Windows i Microsoft Office;
- znajomość narzędzi CAT;
- terminowość, skrupulatność, dobra organizacja czasu oraz pracy, umiejętność pracy w zespole;
- gotowość do pracy w zespole wewnętrznym firmy.
Prezentacja firmy
Wykonujemy tłumaczenia wysokospecjalistycznych tekstów prawnych i...
Wykonujemy tłumaczenia wysokospecjalistycznych tekstów prawnych i prawniczych, finansowych oraz ubezpieczeniowych, głównie w kombinacji PL<>EN, DE<>PL, FR<>PL, ES<>PL.
Wykonujemy tłumaczenia na bezpośrednie zlecenie Trybunału Sprawiedliwości UE, Centrum Tłumaczeń dla Organów UE, Komisji Europejskiej, EBC, licznych klientów zagranicznych, międzynarodowych kancelarii prawniczych, banków, towarzystw ubezpieczeniowych, instytucji finansowych, firm audytorskich, międzynarodowych agencji tłumaczeniowych, spółek giełdowych.
www.tlumaczenia-prawnicze.eu
Rozwiń
Dodatkowe informacje
- Ostatnia aktualizacja:
- 20/12/2015
- Wymiar etatu:
- Pełny etat
- Rodzaj umowy:
- Umowa o dzieło
- Czas trwania umowy
- czas nieokreśłony,
- Liczba wakatów:
- 1
- Min. doświadczenie:
- 1 rok
- Min. wykształcenie:
- Wyższe licencjackie
- Wynagrodzenie
- 2 000PLN - 5 000PLN / Monthly (Brutto)
- Premie, dodatki:
- wynagrodzenie uzależnione od liczby przetłumaczonych stron
- Branża / kategoria:
- Praca Tłumaczenia / Wydawnictwa / Redakcja