Opis stanowiska pracy
Poszukujemy osoby chętnej do poznania zawodu tłumacza od podszewki, gotowej do przejścia intensywnego szkolenia z zakresu: narzędzi CAT (Studio, MemoQ, Across), narzędzi OCR (Fine Reader oraz inżynieria plików), tłumaczeń (głównie medycznych, prawnych, technicznych) i przygotowania tekstu do druku.
Wynagrodzenie jest uzależnione od liczby godzin pracy i zwiększane każdego kolejnego miesiąca. Dodatkowo w każdym miesiącu do 100% wynagrodzenia w formie premii.
Umowa: zgodnie z ustawą o praktykach absolwenckich.
Wymagania
- wiek poniżej 30 lat;
- ukończony przynajmniej I stopień studiów (licencjat);
- bardzo dobra znajomość języka polskiego;
- bardzo dobra znajomość języka angielskiego;
- gotowośc do pracy w wymiarze 30 godzin w tygodniu (dni i godziny do ustalenia) w biurze w centrum Warszaway;
- chęć do nauki;
- odpornośc na stres;
- bardzo dobra znajomość pakietu Office (przynajmniej Word/Excel w stopniu umożliwiającym swobodną edycję dokumentów);
- mile widziana znajomość narzędzi CAT.
Prezentacja firmy
REDDO Translations to wewnętrzny zespół tłumaczy, weryfikatorów i korekt...
REDDO Translations to wewnętrzny zespół tłumaczy, weryfikatorów i korektorów, istniejący od 2012 roku. Oferujemy tłumaczenia z języka angielskiego, niemieckiego i francuskiego na polski oraz z polskiego na angielski, jak również tłumaczenia uwierzytelnione. Specjalizujemy się w zagadnieniach z zakresu medycyny, prawa, techniki i komunikacji korporacyjnej. Nasza codzienna praca wynika z wielu lat doświadczeń członków zespołu, którzy łączą staranne wykształcenie, wiedzę merytoryczną i kompetencje techniczne z kreatywnym podejściem do tekstu
– znamy się na tłumaczeniach.
Rozwiń
Dodatkowe informacje
- Ostatnia aktualizacja:
- 20/08/2015
- Wymiar etatu:
- Niepełny etat
- Rodzaj umowy:
- Praktyki
- Czas trwania umowy
- 3 miesiące
- Liczba wakatów:
- 2
- Min. doświadczenie:
- Bez doświadczenia
- Min. wykształcenie:
- Wyższe licencjackie
- Branża / kategoria:
- Praca Tłumaczenia / Wydawnictwa / Redakcja